Trados 中文网

 找回密码
 立即注册
查看: 6847|回复: 0

[转载] SDL Trados Studio 2011 常见问题

[复制链接]
发表于 2011-11-8 08:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
什么是 SDL Trados Studio?, }& U+ c7 B7 ^- G) p
SDL Trados Studio 2009 在一个集成环境中结合了 Trados 和 SDLX 的最佳功能,可满足所有翻译、审核和项目管理需求。 SDL Trados Studio 2011 是具有创新功能和新开放平台的最新版本,旨在加快整个翻译供应链的翻译速度和最大程度地提高效率。 Studio 2011 不仅进一步加强了翻译方面,还彻底改变了翻译项目相关的审核任务。

  D5 }- I# @) n, g2 CSDL 为什么开发 SDL Trados Studio?
' t' y* V; O2 J
SDL Trados Studio 不仅是 Trados 和 SDLX 产品中的翘楚,还是下一代翻译记忆库软件,使人们的工作方式发生彻底改变。 此版本是 25 年来翻译软件专家辛勤研发的结晶,研发投资达 1 亿美元。 我们的用户调查显示,翻译效率提高了 20% 到 30%。

2 w2 l( z. p% q" z6 ?9 o7 L我为什么要升级?0 G. \9 r% t& A2 D: g! r
更新到最新版本 SDL Trados Studio 2011 可以确保您维持最高的客户兼容性,并能访问大量新功能来显著提高翻译速度,包括:

# v; W5 r- x2 a* }% r$ Y7 o9 B
  • New RevleX™ 翻译记忆库引擎,其中的上下文匹配和多 TM 查找功能可为您节省大量时间
  • AutoSuggest™,其中的突破性预测文本功能(一种“必备”功能)可提高翻译编辑速度
  • 实时预览 - 可以在翻译过程中预览文档的最终外观
  • QuickPlace™ 功能可让您迅速应用文本格式、标记、非译元素和变量
  • 25 年的过滤器开发经验和超过 1 亿美元的研发投资提供了最全面的框架(包括适用于 PDF、XML 以及 Adobe® FrameMaker® 和 InDesign® 的新过滤器),让您可以处理更多的文件格式
  • 更快速的项目管理设置和实时质量保证检查可提高精确度,同时节省时间
  • SDL 承诺实施开放式标准。 Studio 2011 广泛使用了行业标准,可以更轻松地在同样支持 XLIFF(用于翻译的文件格式)、TMX(用于翻译记忆库),甚至是 TBX(用于术语数据库)的工具间共享文件
  • 您的要求,我们都仔细倾听 - 针对 PDF 的新过滤器使您在原始源文件未提供时也可接受项目
  • 使用新平台的“灵活可扩展性”选择适用于翻译记忆库的方式,从桌面到大型企业
  • SDL OpenExchange - 通过下载免费和付费应用程序来集成到其他系统,或者开始开发自己的应用程序,以扩展和自定义 SDL Trados Studio。% \3 u- P' A  ^, j) i4 c2 M8 e
' m+ @, W! L% [+ Z
SDL Trados Studio 是否与之前的版本兼容?
- B6 Y$ t3 _' H1 W& `1 @7 Z' R: A1 c
: R6 ^, d! b- A; _& ?
当然兼容! SDL Trados Studio 2011 与 SDL Trados Studio 2009 兼容。 而且,SDL Trados Studio 2011 允许您打开 TTX、ITD 文件和旧的 Trados Word 双语文件,还能使用 SDL Trados 较旧版本的翻译记忆库。 该版本还支持 TMX(用于翻译记忆库)、TBX(用于术语数据库)和 XLIFF(用于翻译的文件格式)等行业标准。
7 K* ^, r9 Y: B+ v9 Q
能否在 SDL Trados Studio 中保存旧的翻译记忆库格式?# u) w* ?' O1 ?
您仍然可以保存可用于升级旧翻译记忆库的 TTX 文件(这是大部分用户升级其最终 TM 的方式)。 您还可将新的翻译记忆库格式导出为 TMX 文件格式,然后将后者导入旧版本的 SDL Trados 中。
2 v' `) |. O" v* J0 C
6 c! u9 i" m: X3 ]& w# P% ]据说 TagEditor 和 Word 不能再用作翻译环境?
, b" G* O9 e2 D( e' ^5 @9 i' B; A当您得知 SDL Trados 中的新集成式翻译环境可使您的翻译速度提高 20% 时,您将大吃一惊!+ h5 v; F& ]9 T
; d- p/ r- g# ~4 P/ e
SDL Trados Studio 中的集成式翻译环境具备多种功能,可让翻译过程更快速有效,这些易于使用的功能包括:
7 ?4 p+ P- B: T, H; a+ r
  • New RevleX™ 翻译记忆库引擎,其中的上下文匹配和多 TM 查找功能可为您节省大量时间
  • AutoSuggest™,其中的突破性预测文本功能(一种“必备”功能)可提高翻译编辑速度
  • 实时预览 - 可以在翻译过程中预览文档的最终外观
  • QuickPlace™ 功能可让您迅速应用文本格式、标记、非译元素和变量
  • 25 年的过滤器开发经验和超过 1 亿美元的研发投资提供了最全面的框架(包括适用于 PDF、XML 以及 Adobe® FrameMaker® 和 InDesign® 的新过滤器),让您可以处理更多的文件格式
  • 更快速的项目管理设置和实时质量保证检查可提高精确度,同时节省时间
  • SDL 承诺实施开放式标准。 新的产品广泛使用了行业标准,可以更轻松地在同样支持 XLIFF(用于翻译的文件格式)、TMX(用于翻译记忆库),甚至是 TBX (用于术语数据库)的工具间共享文件
  • 您的要求,我们都仔细倾听 - 针对 PDF 的新过滤器使您在原始源文件未提供时也可接受项目
  • 使用新平台的“灵活可扩展性”选择适用于翻译记忆库的方式,从桌面到大型企业
  • SDL OpenExchange - 通过下载免费和付费应用程序来集成到其他系统,或者开始开发自己的应用程序,以扩展和自定义 SDL Trados Studio。$ d6 q( I& X) Z$ C  X( N

2 |. C% y( H. x- a2 `
拥有以上新功能后,TagEditor 和 Word 界面将成为历史!
. x+ m- z  c2 Z8 l, P4 E
为什么应当投资 SDL Trados Studio?
我们在研发上投入巨资(超过 1 亿美元),可以确保提供可能的最佳翻译解决方案。 较便宜的产品不可能投入如此多的研发资金!

0 o# L8 m/ ]+ Z: ^. c8 A# f
SDL Trados Studio 还在与全球最大型的翻译供应链之间的兼容性方面具有优势,同时拥有最广泛的文件过滤器支持列表。 如果要保证尽可能与行业标准兼容,SDL Trados Studio 是您的最佳选择。 此外,您可以放心地与依赖于我们技术的客户安全地开展工作,且不会有丧失优势或损坏文档的风险。

( x" ~, T) V( K' P( {+ U
SDL Trados Studio 不仅仅是一个产品。 185,000 多位翻译专业人士已在使用我们的解决方案,您将加入全球最大的翻译社区。 此外,我们提供 SDL OpenExchange 和 SDL Certification 等振奋人心的程序,并提供大量免费的教育机会来充分利用我们的软件,例如网络研讨会和巡演。

7 e$ n( J0 \/ H7 e* \) f0 f# X( I+ [是否能在网络上使用我的 SDL Trados Studio Freelance 许可证?
# y+ m+ ?$ M6 L' BSDL Trados Studio Freelance 可在基于工作组的网络中运行(例如家庭无线网络),但不能用于基于域的网络。 如果您想同时在基于工作组和基于域的网络上工作,那么您需要购买 SDL Trados Studio Professional。9 q! U+ P& z* E" T! ?+ s
, ^3 t0 I9 q* ^. d9 n/ V
基于工作组的网络(也称为“对等”网络)是两个或多个通过网络连接起来的计算机。 任何一台机器都不承担管理角色,必须在每一台计算机上进行安全和其它设置。

* \8 V$ B, _. L! T" g1 j
基于域的网络中,联网的计算机(无论是服务器还是客户端)有层次结构。 安全设置由域控制器(服务器)确定,每一台机器(客户端)在登录时由服务器验证身份。
8 Q4 ^1 w1 W# P8 K
Freelance 版和 Professional 版的不同之处有哪些?
  J: j8 `) D2 K: s2 i+ K
SDL Trados Studio 提供了三个不同的版本:Starter、Freelance 和 Professional。 分成两种版本的原因是兼职翻译不是经常需要使用完整专业译员版许可证中的所有功能。
5 J; c- D3 u' C8 @; Z: P4 F
Professional 版中的其它功能包括:& E, D( ~3 J1 S6 Z- }
: ?3 D4 p2 x6 k
  • 可在网络上工作:我们的专业译员版能够联网,并可在域控制网络上使用。
  • 创建 AutoSuggest:只有 Professional 版中才拥有使用革命性的新 AutoSuggest 创建词典的功能。 Freelance 版允许翻译员打开和使用 AutoSuggest 词典,但只有购买 AutoSuggest Creator 附件才能创建词典。
  • 通过 SDL 软件包技术自动化项目准备和分配:使用 SDL 软件包技术创建和分配项目 - 在兼职译员版中只能打开和返回软件包。 2 p- g, H7 j8 N
    请注意,可以在兼职译员版中创建项目,但只能在专业译员版中使用 SDL 软件包技术和自定义任务排序。
  • 支持无数语言:可以根据需要使用多种语言 - Freelance 版最多支持 5 种语言(在安装时选择)。
  • SDL PerfectMatch 2.0:充分利用之前已翻译的双语文件创建 PerfectMatch(上下文 100% 匹配)。 使用 Freelance 版的用户可以使用 PerfectMatch,但不能创建 PerfectMatch。0 I" I. l9 O2 y, A' i8 ~
0 c0 a0 Z$ H4 m
SDL Trados Studio 的费用是多少?
( z1 F1 M# ]. }6 D0 c9 C) r
现在即可直接在线购买 SDL Trados Studio。 您可以访问我们的网上商城,购买新的许可证,或者联系我们,了解更多信息。
4 r4 s; s! |" s$ ^: n  y1 `
是否可在同一台 PC 上同时安装 SDL Trados Studio 和 SDL Trados 2007 Suite?* v" E' r% P, C) t, n/ o9 G* p
您可以在同一台 PC 上同时安装 Studio 和 Suite。4 C4 p1 ^, c4 a
) L4 x8 _4 b% ?3 h
SDL Trados Studio 的系统要求是什么?
7 x3 K( @: b( A/ v+ [
SDL Trados Studio 支持 Microsoft Windows XP、Windows Vista 和 Windows 7。 建议的最低硬件要求为 1 GB RAM、屏幕分辨率为 1280x1024 且基于 Pentium IV 的计算机。 若要获取最佳性能,我们建议使用 2 GB RAM 和较新的 Pentium 或兼容的处理器。

0 G1 q* \4 H* S
另请注意,要提取术语并向 SDL MultiTerm 2011 添加术语,您必须使用 SDL MultiTerm Extract 2011。 之前的 SDL MultiTerm Extract 版本不能与 SDL MultiTerm 2011 配合使用。
6 Z3 B+ p9 a  J. c- n
* 80% 接受调查的翻译员认可 SDL Trados Studio 可在以前 SDL Trados 版本的基础上使翻译员最多提高 20% 的工作效率。

: z9 f; T) O- D8 S1 O7 ~  ~
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /3 下一条

培训
快速回复 返回顶部 返回列表