请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

Trados 中文网

 找回密码
 立即注册
查看: 371|回复: 0

[转载] Trados Studio 入门视频教程(二)编辑器的介绍

[复制链接]
发表于 2019-2-27 21:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译编辑器介绍; {) X' v( a. \8 M9 m
, c6 z( p; P! h! {# {/ t& w
视频地址:; \( c2 W" F2 X4 k: Q% k
https://v.qq.com/x/page/d0719q5v04u.html5 O9 O) u# B  U" P: b0 i& E9 Q

$ I2 S7 p' T7 ]2 o4 t+ X/ Y6 ^  {Trados Studio 翻译编辑器介绍) r) ?* |+ Y; ]1 _; w

" `' E; U7 U1 E8 u6 X. K/ ?* B0 L9 m0 q上节视频教程大家是否已经都学会了呢?今天小编将会给大家带来 Trados Studio 入门视频教程的第二节:翻译编辑器的介绍。在看全新的视频课程之前,让我们先来复习下“如何在 SDL Trados Studio 中翻译”的基础知识吧。% m7 ]/ y; X5 q+ [
$ X3 d2 l, A/ q3 z4 n2 l
01 打开并翻译文件, G" q  i( g- V1 W( ?/ g

$ T8 X! c/ }7 R4 I* d; {在 SDLTrados Studio 中,可以用两种不同的方法打开文件进行翻译。一种方式适用于单个文件翻译,另一种方式适用于打开项目或项目文件包中的文件。* d" z3 u- |. k0 D5 h4 A8 W# V
' \+ q  u" _' z( j* J6 }3 X1 S+ k6 P
1.jpg
+ g8 s1 {, k- k  Q! K: x0 }
7 L1 ~2 C1 ~; J/ |8 X8 ~' u$ w02 打开单个文件进行翻译
; D0 o# L- r2 D9 p2 G
8 z( X. ]0 J& J8 N假设您要将 SamplePhotoPrinter.doc 从 English (United States) 翻译为 German (Germany)。按以下说明打开文件,并应用以前在选项对话框中定义的设置。; l+ d6 _5 m- Q( W8 B

+ s: {1 h/ j7 m) \0 N1. 在欢迎选项卡中,拖动文件或浏览查找它。
1 s& t9 K; C  d' h. c3 E, f: A3 e0 A, |% J3 N
2. 选择翻译单个文档
0 q/ f# u7 X" |9 T/ J8 @, D
! N8 W% ^* z3 x/ x8 f+ | 2.jpg 2 q  t3 Z# a  S$ @( r5 L: @

0 T! t( C8 _( A( M+ Q3. 在翻译记忆库和文档设置对话框中,您可以看到在上一节中选择的翻译记忆库会自动显示。; a5 F! h) [) D. f: U& ?& G3 S& [% ^
1 y+ b, ?3 M# V. E9 T6 E
3.jpg   u; B; c9 W/ j& ?+ I5 \& {( t

- y/ F0 \2 ?- }, S) r, f选择高级可指定高级设置。这还会显示您在选项对话框中选择的术语库和 AutoSuggest 词典,以及与翻译过程中使用的资源相关的其他设置(例如最低模糊匹配率、更新TM时使用的 元数据和相关搜索设置)。: i5 m8 ?$ }3 B  ]' c
5 `' O9 U6 a) L7 j/ H. L
4. 选择确定
/ l2 X& A( o% r9 ?" ?; v  Q- r4 ?8 k4 c- v: K' M
  • 源语言文档中的可翻译内容将被识别、分段并置于一个双语 *.sdlxliff 文件中。此文件会在编辑器视图中的编辑器窗口中打开,供您翻译。
    - @/ i+ `8 @8 R! Y) }

' }1 t3 ?4 Q# u9 n2 b/ b: u* j% O! X3 x
  • 您之前定义的默认翻译记忆库、术语库和 AutoSuggest 词典会自动打开。您在选项对话框中指定的其他设置也会自动应用。+ }* R/ a! s, v* ]: R3 u
- z# g1 L/ V) D  v) v3 \# @3 S
5. 选择文件 > 保存
1 B3 T/ T* p& M8 j& M% \) a1 d/ e
  • 此时将显示另存为对话框。Trados Studio 将提示您将文档另存为 SamplePhotoPrinter.doc_e n-US_de-DE.sdlxliff。单击保存,用此名称保存文档。
      H4 o, c! u+ S

% [; e$ D+ V4 p
  • 系统将自动创建一个与文档同名的项目:SamplePhotoPrinter.doc_en-US_de-DE。' t) J8 e! ~+ D) V3 S# f

1 ?. G9 _6 x9 O5 y7 p( S& b- F03 打开项目或项目文件包中的文件进行翻译4 i; r4 W  R, c) l& x3 j5 A1 S

9 M5 z1 \$ v$ F/ C; }假设您的客户发给您一个项目文件包,其中包含需要翻译或审校的文件。请按以下步骤打开此文件包并开始翻译其内容。! K1 E) [6 m. x- x

( ^& d- R! ^: a( t0 A+ V打开项目文件包$ @+ @$ s# o; X% a9 [" i  ~
2 f6 [& S6 P5 a( C+ R
1. 选择文件 > 打开 > 打开文件包
5 g( ^5 Z* h/ h3 l( W" g% d; O& Y1 p2 K) |5 i$ c3 p5 l5 T# `
如果您要完成此部分练习,请让另一位 SDL Trados Studio 用户创建一个项目文件包,供您在 Trados Studio 中打开。/ p  R) E0 M2 {+ a7 n* C: \! @
- n- R2 Q8 z: b" I& y+ w
2. 在打开文件包对话框中,浏览找到您收到的文件包,然后选择打开
5 W) |6 w# I) o+ g: u
8 [6 u. P$ U  p; y3 Y8 X" y 4.jpg
' A( E3 A( d, o( O# u0 F
4 z' u% @+ ]; C/ }' O# h3. 在检查文件包内容页面中,选择完成以导入文件包。此时会出现正在导入文件包页面。2 h( _1 w+ b- w
+ [, X7 o* o4 o% m
4. 如果这是您在此项目中打开的第一个文件包,Trados Studio 将在我的文档文件夹下为此项目默认创建一个文件夹。此文件夹标有文件包相关项目的名称。您可以选择单击检查文件包内容窗口中的浏览,将项目保存至不同文件夹。
" ?& {- U# k3 G8 k
. l# `( Z- `2 Y0 Z+ U0 f2 [6 P5. 完成导入后,选择关闭以关闭打开文件包向导。此时在 Trados Studio 中已创建并打开了与文件包中的项目详情对应的项目。% ]7 \- A7 D/ o) @7 ]

' v5 K. i' p0 |9 c1 X打开项目文件) V5 ~; C( D" N, s+ l  M9 g2 P6 @

1 f; Y& J' Z, @0 s4 D7 q- T* ]0 h与您刚打开的项目文件包相关的项目变为活动项目。现在,您就可以打开项目文件进行翻译了。
6 `! k; ^1 A7 Q$ F8 Q- n! L2 I8 B
, _, m! E; Z8 @# d1. 转至文件视图。这会显示您刚打开的项目文件包中的所有文件。# z& E1 a  I5 ]
0 t1 i& Y& z8 ^7 b6 o! Z- q
2. 双击 SamplePhotoPrinter.doc.sdlxliff 文件。该文件将在编辑器视图中自动打开,并带有项目或项目文件包中包含的相关翻译记忆库、术语库和 AutoSuggest 词典。
. `+ Q" k5 ^3 q( w3 ]
5 g6 \5 w" e/ \- e+ F) z5 A注:您还可以单击鼠标右键,并从快捷菜单中选择打开并翻译来打开文件。
- l: G* j! e! u7 i0 i2 ]; x- x# E( v
5.jpg . R" H" H1 C9 d3 F7 x
- {* M& L! ~5 y
04 SDL Trados Studio 中的翻译环境速览0 Q" L7 n% N  z( M* D* e; }
6 o% A0 N- C& U0 L: f6 e: o  K
在 SDL Trados Studio 中,文档的审校和翻译都是在编辑器视图中进行。此视图包含以下组件:2 c4 P8 ~& b% R) u' _+ ~
7 @3 N5 z' q: C- F& k
  • 导航窗格,您可以在此查看当前打开的文档并在它们之间切换。
    4 G: o' ^2 a% }
/ ]9 O5 M% i/ g! F
  • 包含编辑工具的功能区选项卡和组。+ K/ R# a$ ]4 _% X
& D" D+ y5 y+ Q& y; A5 S/ f) Z
  • 编辑器窗口一一您可在此执行翻译或审校(如下图#3所示)。
    ) O8 @' g3 A& Q& Z: C: B; i
  R+ b/ \, s- R3 h
  • 翻译结果窗口一一此窗口显示翻译记忆库的查找结果,并创建自动翻译后的草稿。如果您对自动翻译的结果不满意,可以在此将结果之一应用到当前句段(如下图#1所示)。% t: ]  ^2 S! G- K

' o! T! z; D$ V3 L; l+ F
  • 术语识别窗口一一此窗口显示术语库查找的结果(如下图#2所示)。# @! Z! B8 v8 `3 V' e
* j( x) F( a: k5 X5 V9 f7 \/ ]
6.jpg ' c2 @# f6 w4 ?# Y- n" l

! _$ {  W9 Z2 t) ?$ K05 编辑器窗口详细介绍
. `2 R! _* N" V0 [  c! F, z& p
% }% ~- u$ s; {8 K2 a8 |) b) u编辑器视图中的编辑器窗口是您翻译文档的地方。双语的 *.sdlxliff 文档包含要翻译的文本,并且译文并排显示在此窗口中。源语言文本出现在左边,目标语言文本出现在右边。全文将分割为句段(通常是句子)。目标语言句段是可以编辑的。6 s1 I) {" X6 j

1 r9 X% L' i7 k) r
  • 第一列显示句段编号。您也可以选择不显示句段编号。也可以将原文和目标句段作为两个单独的列表使用。
    ( K8 ]" `, U: Q- e# o; l5 }; c0 s

; I) m2 n, D( m
  • 在源句段列和目标句段列之间是句段状态列。此列非常重要,因为它表明了句段当前的翻译状态及其译文来源。例如,译文是否被核准,以及翻译记忆库中是否找到此句段的100%匹配。( R, ]; g' H: A9 P8 G0 s: Z9 Z

9 e0 q. q0 d7 J+ S& z+ k
  • 目标语言句段的右边是文档结构列。它显示一个代码,告诉您句段文本在原文档中出现的位置 。将光标悬停在代码上或单击此列中的代码可以显示说明,告诉您句段在源文档中出现的位置。  G7 @! z; q# k5 N, j

) Q0 v8 E' u  `; S; ]$ O3 a06 Studio 快速入门视频教程(二)  K4 }8 m6 B! i4 e4 S9 h

& |% a# ]. _! {' \5 g基础的知识点我们介绍完了,让我们一起来学习视频教程吧。
, P9 L" I5 O7 \
7 ]* {8 s7 k! S: O" @4 Y" j3 d7 W# k6 P& }& y6 }7 k
转载自:' z6 u  s% q) k" h7 R8 q7 ~
https://mp.weixin.qq.com/s?__biz ... 20450&lang=zh_CN#rd
% Q+ r- u5 F) P) d* h" D5 \3 X
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /3 下一条

培训
快速回复 返回顶部 返回列表