请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

Trados 中文网

 找回密码
 立即注册
查看: 2002|回复: 0

[转载] Trados Studio 入门视频教程(二)编辑器的介绍

[复制链接]
发表于 2019-2-27 21:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译编辑器介绍, B' i' `, i9 Y  ~
- a7 S' _3 z0 ~* C8 ?" b( k: S8 E
视频地址:5 l. V& z8 Z, m
https://v.qq.com/x/page/d0719q5v04u.html) B" q2 w, ^0 B. e+ T5 Z4 A. L9 h# W
& m: a- N( s) `# c
Trados Studio 翻译编辑器介绍. l4 t. ~" s9 i/ b& l. A' I
3 }4 k2 {" I9 v
上节视频教程大家是否已经都学会了呢?今天小编将会给大家带来 Trados Studio 入门视频教程的第二节:翻译编辑器的介绍。在看全新的视频课程之前,让我们先来复习下“如何在 SDL Trados Studio 中翻译”的基础知识吧。
1 p9 Y+ A& o! H. {; q7 g
$ f8 m! I  A0 S( j' N$ X01 打开并翻译文件
4 S/ M1 ]/ i1 M  C, Z. W& M! j# \' j- b' R+ k* P5 \  }+ }! v5 S
在 SDLTrados Studio 中,可以用两种不同的方法打开文件进行翻译。一种方式适用于单个文件翻译,另一种方式适用于打开项目或项目文件包中的文件。% L0 [; W  V2 H) \

, }* n, o, u/ r- W. i 1.jpg
- v" M' s" q; J. K) [9 f
6 r5 m- p/ N% o% b6 u5 U, z02 打开单个文件进行翻译
" y6 i- P) }) w0 r( Z! U- T, Q* p$ _' P* ]) U
假设您要将 SamplePhotoPrinter.doc 从 English (United States) 翻译为 German (Germany)。按以下说明打开文件,并应用以前在选项对话框中定义的设置。+ T/ I6 Y! l3 Y* z

& o+ e7 V; U5 j) J8 B3 i1. 在欢迎选项卡中,拖动文件或浏览查找它。; I' z. B4 ~0 H5 P: K

' r( N8 ^1 v- h* ^- O8 W2. 选择翻译单个文档  K; D. ~' D0 L# a( h# d) u

( ]4 @# _; o- A! E  N 2.jpg
! ?) l6 ]' d% L8 q: v7 Q  D# K; c  j0 L* f5 ]! \' S1 K9 J
3. 在翻译记忆库和文档设置对话框中,您可以看到在上一节中选择的翻译记忆库会自动显示。. I+ E6 y5 s% K  q2 D; [) j5 ~$ P

' c, E6 @! t9 r 3.jpg 0 y# w, ~0 q0 ]# R( d/ ~& a8 d8 D6 s

2 h7 y5 t1 D. T% F0 O0 G1 D/ N  b, ~. s选择高级可指定高级设置。这还会显示您在选项对话框中选择的术语库和 AutoSuggest 词典,以及与翻译过程中使用的资源相关的其他设置(例如最低模糊匹配率、更新TM时使用的 元数据和相关搜索设置)。
/ y/ A) U8 Q3 I/ G+ t+ R: o/ N( A1 g( Y
4. 选择确定" ]2 P2 e4 {, _8 Y2 q, s1 d
* X5 J. P0 `2 |# f0 G% h+ c
  • 源语言文档中的可翻译内容将被识别、分段并置于一个双语 *.sdlxliff 文件中。此文件会在编辑器视图中的编辑器窗口中打开,供您翻译。6 {' f8 p) T8 V

/ N. B& p! U' W" d; w1 Z0 p
  • 您之前定义的默认翻译记忆库、术语库和 AutoSuggest 词典会自动打开。您在选项对话框中指定的其他设置也会自动应用。
    ' m% J& T, C  I, m' s# f2 f
' }( Q: A2 D, y( K
5. 选择文件 > 保存
) \! d5 A  ~9 c( v- N& W. s4 ^1 ~5 L7 K3 B; c" i# H2 y8 b
  • 此时将显示另存为对话框。Trados Studio 将提示您将文档另存为 SamplePhotoPrinter.doc_e n-US_de-DE.sdlxliff。单击保存,用此名称保存文档。
    " N' D/ h$ |; p9 I% ]: v

. D: I1 m2 Y- Q
  • 系统将自动创建一个与文档同名的项目:SamplePhotoPrinter.doc_en-US_de-DE。3 U; R3 B5 c5 A
2 t4 _1 z! g+ D  {7 f) @5 N
03 打开项目或项目文件包中的文件进行翻译& o0 \& I' `; x# z
, T% H1 ^( |) Z! i/ ?. U
假设您的客户发给您一个项目文件包,其中包含需要翻译或审校的文件。请按以下步骤打开此文件包并开始翻译其内容。
  u1 w3 R. B; L- M. G. W! C- y0 ~, j! Y
打开项目文件包
* m% Y' L& y0 O) M% Z2 T
4 G% @6 D9 M6 d2 M# i3 _1. 选择文件 > 打开 > 打开文件包* f. A7 A+ j* ^) N; ]: U

! k5 e/ F5 F/ W如果您要完成此部分练习,请让另一位 SDL Trados Studio 用户创建一个项目文件包,供您在 Trados Studio 中打开。
0 q9 O: e9 Y% c* u. Z! B7 o
9 [& r5 K1 {  t8 z7 |; K/ P! ?2. 在打开文件包对话框中,浏览找到您收到的文件包,然后选择打开
1 k7 p; O5 T3 `
6 l/ s7 N6 v, n( H8 P7 n6 O1 E 4.jpg . T) \; j* e# v6 B  Z1 ?8 Y
) S* W% t+ d6 u
3. 在检查文件包内容页面中,选择完成以导入文件包。此时会出现正在导入文件包页面。) Z2 n0 [' I& l. t6 r7 k7 `) h
7 j9 D3 r6 U6 t# `2 A  y) ~7 r6 j
4. 如果这是您在此项目中打开的第一个文件包,Trados Studio 将在我的文档文件夹下为此项目默认创建一个文件夹。此文件夹标有文件包相关项目的名称。您可以选择单击检查文件包内容窗口中的浏览,将项目保存至不同文件夹。! [. w  K+ L5 ~% O! Y% ^
8 P" M8 R, a3 |  M* k
5. 完成导入后,选择关闭以关闭打开文件包向导。此时在 Trados Studio 中已创建并打开了与文件包中的项目详情对应的项目。; ^) J& ]+ d0 }; r+ M$ L( q
- y: M* N/ m5 r' p/ H2 t. l! \
打开项目文件/ n3 ]4 H0 N3 o$ @6 L2 }
* P1 V" V% C" X3 @
与您刚打开的项目文件包相关的项目变为活动项目。现在,您就可以打开项目文件进行翻译了。2 N1 F; J& q, o' f4 }

1 U! r+ W! P- w  H) u1 L1. 转至文件视图。这会显示您刚打开的项目文件包中的所有文件。
- R+ t- b1 ^. y+ f; V
/ L& `8 O  q/ K# s& ]$ Q$ h. H# O  ?2. 双击 SamplePhotoPrinter.doc.sdlxliff 文件。该文件将在编辑器视图中自动打开,并带有项目或项目文件包中包含的相关翻译记忆库、术语库和 AutoSuggest 词典。 3 U: Q8 W4 p3 c' Y; U' I
. C1 h& p% c' t& u' L
注:您还可以单击鼠标右键,并从快捷菜单中选择打开并翻译来打开文件。4 a; M2 O6 W) ^* Z
4 ]0 S2 K9 i/ P5 o8 v# ~
5.jpg
* _8 q7 t7 K; q+ ?* @( L- ~6 x+ N8 C' J! s( j
04 SDL Trados Studio 中的翻译环境速览
; q' B7 u! ^) z& y# {0 o4 @9 R% @5 Q3 @" i+ Z6 Q- E/ T: E
在 SDL Trados Studio 中,文档的审校和翻译都是在编辑器视图中进行。此视图包含以下组件:
+ O+ w3 f* ?! z1 @' F1 p9 I$ f, M1 `* \+ s5 d/ r( F! P
  • 导航窗格,您可以在此查看当前打开的文档并在它们之间切换。
    - {0 J. l/ }6 t& n. W: W" Q9 G/ s
, ~) R: w$ E' s- O( Q4 W1 ]
  • 包含编辑工具的功能区选项卡和组。
    4 J) v- Q, J8 v) V0 m( P& C1 C
0 k- M# p# R$ b/ ?# l  s
  • 编辑器窗口一一您可在此执行翻译或审校(如下图#3所示)。( w# j4 V- \/ C- b1 o+ b
8 O: L5 b7 h/ k0 b8 b
  • 翻译结果窗口一一此窗口显示翻译记忆库的查找结果,并创建自动翻译后的草稿。如果您对自动翻译的结果不满意,可以在此将结果之一应用到当前句段(如下图#1所示)。
    9 L: N. `6 k: Q; a3 f& Y% E) q

( u0 p+ }5 a* Y' b" n
  • 术语识别窗口一一此窗口显示术语库查找的结果(如下图#2所示)。( b7 n9 s1 t+ v6 _. a0 A

: A! `; d- q% y5 C) ^" B. ^ 6.jpg
: T* j) c3 F, v( v& l# z/ z5 x
9 Z$ R) M' t4 s! C. R4 Q9 \$ p05 编辑器窗口详细介绍/ R, a! U3 h3 g$ ?+ \( S
1 d# `$ G" x3 y
编辑器视图中的编辑器窗口是您翻译文档的地方。双语的 *.sdlxliff 文档包含要翻译的文本,并且译文并排显示在此窗口中。源语言文本出现在左边,目标语言文本出现在右边。全文将分割为句段(通常是句子)。目标语言句段是可以编辑的。8 \: L$ T- a9 L. n

% F1 L; {+ t& w7 `% L! G" u
  • 第一列显示句段编号。您也可以选择不显示句段编号。也可以将原文和目标句段作为两个单独的列表使用。# o7 K. f3 q, W

2 u6 o6 R) K* |* x2 `% r
  • 在源句段列和目标句段列之间是句段状态列。此列非常重要,因为它表明了句段当前的翻译状态及其译文来源。例如,译文是否被核准,以及翻译记忆库中是否找到此句段的100%匹配。9 q8 k+ [7 L: n& }

: Y+ U* z3 H: H" J5 g; I" V
  • 目标语言句段的右边是文档结构列。它显示一个代码,告诉您句段文本在原文档中出现的位置 。将光标悬停在代码上或单击此列中的代码可以显示说明,告诉您句段在源文档中出现的位置。2 k9 i9 [; A+ H( V% ?5 d  U
& s0 q9 v8 z$ v/ C, V& n1 _$ b. O
06 Studio 快速入门视频教程(二)
2 v2 q9 c. w* k8 H/ |; w- K
! |0 j5 I) X. d# T基础的知识点我们介绍完了,让我们一起来学习视频教程吧。, g9 M% j- T  k' C' ~. I

  V+ d# n7 U( R+ T; B' n" i' s( y! r- b! F0 C* j
转载自:
- r; a- ~. o. J7 chttps://mp.weixin.qq.com/s?__biz ... 20450&lang=zh_CN#rd% k) @7 |- C' ]" I! f
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /3 下一条

培训
快速回复 返回顶部 返回列表