请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

Trados 中文网

 找回密码
 立即注册
查看: 1187|回复: 0

[转载] Trados Studio 入门视频教程(二)编辑器的介绍

[复制链接]
发表于 2019-2-27 21:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译编辑器介绍
8 z. m4 k2 a% b) d! Y: z  Z& c/ N6 r2 O5 A6 v  t1 P/ W+ L3 T3 }
视频地址:3 Y4 o0 ~# |" B5 s0 s
https://v.qq.com/x/page/d0719q5v04u.html# Y9 ]% g8 T; I/ t" K3 g& l

: J) _  K4 Q- `, W7 R, n7 ITrados Studio 翻译编辑器介绍
4 W4 s7 E# f+ ~" V4 M1 I! {1 P1 t$ P% |, T, s
上节视频教程大家是否已经都学会了呢?今天小编将会给大家带来 Trados Studio 入门视频教程的第二节:翻译编辑器的介绍。在看全新的视频课程之前,让我们先来复习下“如何在 SDL Trados Studio 中翻译”的基础知识吧。4 ?2 M' p# o) c+ b# C  g0 z) B

0 D% h$ k2 [% Y" s0 K01 打开并翻译文件4 S9 X) G6 R) r; K/ m2 V) {

( ]3 b$ A9 W4 P7 V! n8 i8 \在 SDLTrados Studio 中,可以用两种不同的方法打开文件进行翻译。一种方式适用于单个文件翻译,另一种方式适用于打开项目或项目文件包中的文件。
" \" s' C% @6 L4 f) f& [& o+ w3 j9 f: b* v6 v1 k1 K: s
1.jpg
* D) A6 b+ N: I; v- z1 o! v
) O, K' S8 Z% [" p02 打开单个文件进行翻译) m. Z  q1 `+ v3 x  M

. N7 R" p3 R, c1 ]0 d3 b假设您要将 SamplePhotoPrinter.doc 从 English (United States) 翻译为 German (Germany)。按以下说明打开文件,并应用以前在选项对话框中定义的设置。" b' R0 ]* {, y# D& C/ u+ E2 N0 u
4 s0 r6 F' X. T
1. 在欢迎选项卡中,拖动文件或浏览查找它。8 g' T0 d1 l* u5 `0 w( i

9 ~; D" |& J% M* k- i6 b! r0 {$ A+ N2. 选择翻译单个文档
0 N) Y% ^* w3 }' h/ V& f
4 R( c7 L1 h, @' T0 ` 2.jpg ( M8 e& b4 n' _3 x" ~6 ?8 C( Z) e, K
3 n9 m8 f6 [: U
3. 在翻译记忆库和文档设置对话框中,您可以看到在上一节中选择的翻译记忆库会自动显示。
+ C, W- E: y' ~% Y; N5 _( N0 t  K+ v$ r- @8 N
3.jpg 3 V4 j. Q0 X( \; Q* h
: Z4 A/ h) o3 |; ], q& h+ X
选择高级可指定高级设置。这还会显示您在选项对话框中选择的术语库和 AutoSuggest 词典,以及与翻译过程中使用的资源相关的其他设置(例如最低模糊匹配率、更新TM时使用的 元数据和相关搜索设置)。
( h; U/ F3 ?+ P6 H# d, a9 F% g% h0 s8 {. z5 S6 R: A
4. 选择确定
1 R) Z& N1 x% c8 P6 s
; L# ^* p7 U$ @) e1 C9 |
  • 源语言文档中的可翻译内容将被识别、分段并置于一个双语 *.sdlxliff 文件中。此文件会在编辑器视图中的编辑器窗口中打开,供您翻译。$ T$ x; H0 _* O& Q# s: w, x

5 c1 }$ I# Z8 ?$ N, }
  • 您之前定义的默认翻译记忆库、术语库和 AutoSuggest 词典会自动打开。您在选项对话框中指定的其他设置也会自动应用。
      d+ A( @# ?0 j2 Y8 \
8 J! X$ ^3 g% a6 f
5. 选择文件 > 保存  r  W5 O" P) d! x9 f% A$ A

6 q% y. ]% T, |0 T  s5 M
  • 此时将显示另存为对话框。Trados Studio 将提示您将文档另存为 SamplePhotoPrinter.doc_e n-US_de-DE.sdlxliff。单击保存,用此名称保存文档。
      P3 C2 s" a; \1 V* Q7 ?2 s
  d1 _0 z, [8 Q  g
  • 系统将自动创建一个与文档同名的项目:SamplePhotoPrinter.doc_en-US_de-DE。
    , h& w, q$ P4 S. S0 ?

* [3 |6 m+ N7 v3 s03 打开项目或项目文件包中的文件进行翻译: a$ o, w* J) c9 S+ m2 Z

& i, g/ R1 B' m- N假设您的客户发给您一个项目文件包,其中包含需要翻译或审校的文件。请按以下步骤打开此文件包并开始翻译其内容。, Z2 ?  Y* j* Y, ?( {* ]' _
' s  ?  J8 r9 Z! T
打开项目文件包5 G! Z) W, x9 r$ v

+ r3 W  `% ?3 I6 T/ s" x5 V1. 选择文件 > 打开 > 打开文件包
8 _: P. x6 G4 z- c" c3 T* h  t
, ~; s5 R! b( e6 ~7 E5 J9 I8 W5 B如果您要完成此部分练习,请让另一位 SDL Trados Studio 用户创建一个项目文件包,供您在 Trados Studio 中打开。! K1 Z3 L4 O* i: d

; }1 x# V6 {5 [& r, z$ d8 I' T! q) }! V2. 在打开文件包对话框中,浏览找到您收到的文件包,然后选择打开
6 N8 J8 R& d) N) n
9 E9 e9 ]3 V4 r& V/ c3 ^8 ~ 4.jpg $ I- f6 a) t/ [, }4 w+ D1 m  r/ j8 q6 K

* P/ a" f7 e3 ]3 K  }/ e- Y& \3. 在检查文件包内容页面中,选择完成以导入文件包。此时会出现正在导入文件包页面。& V, l/ o- w8 J( d* t4 g$ m

5 ~3 ]% Q& }& \- i% S1 m2 K4. 如果这是您在此项目中打开的第一个文件包,Trados Studio 将在我的文档文件夹下为此项目默认创建一个文件夹。此文件夹标有文件包相关项目的名称。您可以选择单击检查文件包内容窗口中的浏览,将项目保存至不同文件夹。- q" S9 B/ r" L6 N1 }
  P* g! q" V# K' H1 z
5. 完成导入后,选择关闭以关闭打开文件包向导。此时在 Trados Studio 中已创建并打开了与文件包中的项目详情对应的项目。+ V9 }7 v2 p$ v3 p; g

9 e3 k! i3 F; a6 j/ i, U, B, V打开项目文件, \0 P* S- O# I) f

  \4 X5 `9 ^) ]* ~! N, }1 x与您刚打开的项目文件包相关的项目变为活动项目。现在,您就可以打开项目文件进行翻译了。
# e; ^- K2 [! R  {) o) N% T. G: B
1. 转至文件视图。这会显示您刚打开的项目文件包中的所有文件。- h- Z# ]+ J8 T: I! ]. Y

' X0 m8 Q2 n$ L: [- B2. 双击 SamplePhotoPrinter.doc.sdlxliff 文件。该文件将在编辑器视图中自动打开,并带有项目或项目文件包中包含的相关翻译记忆库、术语库和 AutoSuggest 词典。 & j1 n, F* |' ~5 N" C' w# O& d& N3 B( w
" L: ^5 ]  \* m8 p( G
注:您还可以单击鼠标右键,并从快捷菜单中选择打开并翻译来打开文件。
" [, \5 B/ z7 I" o% D# [& t/ k: B& m
5.jpg
' ]7 f5 }/ s- z+ Z
5 h; F5 u$ @7 e3 a; \$ G, {04 SDL Trados Studio 中的翻译环境速览0 [: \5 L: [- [. f  h9 S( G
# F* E- A- }: H( \
在 SDL Trados Studio 中,文档的审校和翻译都是在编辑器视图中进行。此视图包含以下组件:- g* R& O- i) p8 j  l4 m! ?2 ?

3 p# P! w* P. y' X+ V# l
  • 导航窗格,您可以在此查看当前打开的文档并在它们之间切换。
    , @1 Q$ ]9 `8 q9 R
: j7 R' R. H2 U. w/ K( h0 c
  • 包含编辑工具的功能区选项卡和组。
    6 N$ X# b7 u+ _" K% A$ s
- A: E& ]4 \1 b! ]" F) x
  • 编辑器窗口一一您可在此执行翻译或审校(如下图#3所示)。- K! ^; `. C1 x
0 s1 Z" q9 J9 J+ v, h2 S  h# V
  • 翻译结果窗口一一此窗口显示翻译记忆库的查找结果,并创建自动翻译后的草稿。如果您对自动翻译的结果不满意,可以在此将结果之一应用到当前句段(如下图#1所示)。+ E3 _. z2 c; F. |* K% f: R
1 H) l) t7 O1 T; ^/ _/ J
  • 术语识别窗口一一此窗口显示术语库查找的结果(如下图#2所示)。
    . T( b2 @' h0 ?8 _* _  n9 _

8 {/ E% X3 [) B  ~2 W) H6 a 6.jpg
+ x4 Z; C1 `, V& P: V$ `) C! e( D& ~& b
05 编辑器窗口详细介绍
* E& G& \* x1 j" w$ W& Q6 g0 H& t- q
编辑器视图中的编辑器窗口是您翻译文档的地方。双语的 *.sdlxliff 文档包含要翻译的文本,并且译文并排显示在此窗口中。源语言文本出现在左边,目标语言文本出现在右边。全文将分割为句段(通常是句子)。目标语言句段是可以编辑的。
% f* `: d6 q% W5 P+ k8 @0 a0 a/ F  h
- u7 s1 r- Q+ t/ n/ c! t
  • 第一列显示句段编号。您也可以选择不显示句段编号。也可以将原文和目标句段作为两个单独的列表使用。8 H0 s% m* _3 u# l7 h5 w

7 |% b2 C3 Z% C' `2 J: w0 ?
  • 在源句段列和目标句段列之间是句段状态列。此列非常重要,因为它表明了句段当前的翻译状态及其译文来源。例如,译文是否被核准,以及翻译记忆库中是否找到此句段的100%匹配。
    . u0 N( _1 q! h2 ~) V7 a: @0 Q1 s
; H3 A) c" D2 {& V( E6 R: @$ N
  • 目标语言句段的右边是文档结构列。它显示一个代码,告诉您句段文本在原文档中出现的位置 。将光标悬停在代码上或单击此列中的代码可以显示说明,告诉您句段在源文档中出现的位置。. \) d6 m, o1 q1 J- {
6 s. N3 d# d  {4 S# i3 R
06 Studio 快速入门视频教程(二)5 m6 k  I( V4 X; k) d
( ^1 X6 Q8 t5 a3 ], |' a
基础的知识点我们介绍完了,让我们一起来学习视频教程吧。
& I. O- @: x( X' {1 B4 N. z* O1 a$ I6 K! T, A9 L9 L# T
. Q  v6 z/ j; F+ ^
转载自:
  |; S8 _1 g# S9 a! thttps://mp.weixin.qq.com/s?__biz ... 20450&lang=zh_CN#rd  S& T1 F; g2 g
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /3 下一条

培训
快速回复 返回顶部 返回列表