请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

Trados 中文网

 找回密码
 立即注册
查看: 82|回复: 0

[转载] Trados Studio 入门视频教程(二)编辑器的介绍

[复制链接]
发表于 2019-2-27 21:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译编辑器介绍
' \' H0 `1 G8 Q5 o
+ t9 w7 A+ X5 |- L( k* x( Z视频地址:
# A" W0 s5 ]3 @% A$ d0 W8 ghttps://v.qq.com/x/page/d0719q5v04u.html
8 K( C: W6 B3 ?+ B/ Q6 H
+ p% E1 y. N' F" S: S7 YTrados Studio 翻译编辑器介绍
% m+ t( E8 M" o7 Z2 K) Y; k6 l8 g: E" f& h' C6 t
上节视频教程大家是否已经都学会了呢?今天小编将会给大家带来 Trados Studio 入门视频教程的第二节:翻译编辑器的介绍。在看全新的视频课程之前,让我们先来复习下“如何在 SDL Trados Studio 中翻译”的基础知识吧。
& O; Z. U. o9 x7 R3 W& g4 k
3 z& T. J3 t0 b0 O2 J4 J. k01 打开并翻译文件
' D) x) o  P1 m. P. o# g. o" q8 i' k1 J' [: A1 M9 ?: H, Y  X
在 SDLTrados Studio 中,可以用两种不同的方法打开文件进行翻译。一种方式适用于单个文件翻译,另一种方式适用于打开项目或项目文件包中的文件。
  b, z# V1 F2 F+ d3 D* n9 y8 R9 Y: t3 `3 k  P) l" W
1.jpg
; q; L, F% d" N( [$ g
) @: \* Z% l" V8 x1 Y% t# T% {02 打开单个文件进行翻译# W% d+ \$ N8 Q' b3 b

( Y5 V. v, a3 O; [+ |' x假设您要将 SamplePhotoPrinter.doc 从 English (United States) 翻译为 German (Germany)。按以下说明打开文件,并应用以前在选项对话框中定义的设置。
8 ]; |  U/ q1 p+ t6 f9 N& j5 C. W6 L2 H& P* M% m4 Z3 ?
1. 在欢迎选项卡中,拖动文件或浏览查找它。
' _7 q# R! ~% d0 z, q! ?6 r7 [- X4 r. X9 i+ a! A6 i3 ^
2. 选择翻译单个文档
! t3 q/ i2 p. P+ d" a9 F! D& t% n7 C, Q( R7 p! Q; h3 ^
2.jpg 1 v0 O, L" W9 P
  }4 N( q+ Y# R4 U
3. 在翻译记忆库和文档设置对话框中,您可以看到在上一节中选择的翻译记忆库会自动显示。
3 M: e( M. I6 W
' _2 f8 u7 m. M. J( H* c+ g) j 3.jpg 5 y, v# N; m3 ~! k# K
4 y( ^! W) o; O1 o. r0 q, b
选择高级可指定高级设置。这还会显示您在选项对话框中选择的术语库和 AutoSuggest 词典,以及与翻译过程中使用的资源相关的其他设置(例如最低模糊匹配率、更新TM时使用的 元数据和相关搜索设置)。
' E1 k+ @+ V7 `4 G# F  c; F
+ p6 }" r6 P* z; U4. 选择确定
; B! \/ t( q) F: J
0 _; c% L) v% u( u. _$ b7 P7 p) A- p
  • 源语言文档中的可翻译内容将被识别、分段并置于一个双语 *.sdlxliff 文件中。此文件会在编辑器视图中的编辑器窗口中打开,供您翻译。" f; q5 E' K2 ~

' A  i5 v$ O2 a( Z- u7 J# P
  • 您之前定义的默认翻译记忆库、术语库和 AutoSuggest 词典会自动打开。您在选项对话框中指定的其他设置也会自动应用。" A9 Q( X6 f5 i! v: \4 w

0 C3 E8 |3 A  \. m8 W! z( F5. 选择文件 > 保存( h& A1 b$ |! n

& O' N- E! B$ l/ v4 g
  • 此时将显示另存为对话框。Trados Studio 将提示您将文档另存为 SamplePhotoPrinter.doc_e n-US_de-DE.sdlxliff。单击保存,用此名称保存文档。
    " Q0 \+ t" J3 O9 c: ~2 M; d! C
6 f4 D# n5 [/ H& d6 |
  • 系统将自动创建一个与文档同名的项目:SamplePhotoPrinter.doc_en-US_de-DE。
    * l  \2 _. m4 L& A7 [+ `

7 f# p( m9 j7 X5 a  Z+ o6 g: L03 打开项目或项目文件包中的文件进行翻译
% i# I% {/ s# N  d+ n
# G- q7 ~) G! q假设您的客户发给您一个项目文件包,其中包含需要翻译或审校的文件。请按以下步骤打开此文件包并开始翻译其内容。
& ?0 P7 e+ t5 Y0 C- N( h; o' P' w; ?3 l+ ?' B" M; w
打开项目文件包
  O  ]+ }) t$ Y1 `( @. A- b8 s* z
1. 选择文件 > 打开 > 打开文件包! |" v7 _  s8 L
. i" r- B; Q7 S9 K4 D$ d
如果您要完成此部分练习,请让另一位 SDL Trados Studio 用户创建一个项目文件包,供您在 Trados Studio 中打开。
3 y" y  X1 D9 Q. g) P% J2 \9 e
2. 在打开文件包对话框中,浏览找到您收到的文件包,然后选择打开
. b4 B5 W# u% W! R& b, C5 d4 S  [8 p1 M8 R. i% }
4.jpg 0 @6 S- l2 Z& e( e( @* s/ w

6 p( ^, h5 ^7 {# e, _! |/ e3. 在检查文件包内容页面中,选择完成以导入文件包。此时会出现正在导入文件包页面。+ r' }* Z6 \  J/ w) ]
7 ]( @. o* G' C0 S# d$ e; T
4. 如果这是您在此项目中打开的第一个文件包,Trados Studio 将在我的文档文件夹下为此项目默认创建一个文件夹。此文件夹标有文件包相关项目的名称。您可以选择单击检查文件包内容窗口中的浏览,将项目保存至不同文件夹。# q! c1 v' w( |9 w) a5 C
) `. R, ]: p( m* ?& W3 y
5. 完成导入后,选择关闭以关闭打开文件包向导。此时在 Trados Studio 中已创建并打开了与文件包中的项目详情对应的项目。, ?. _8 d8 n0 G/ w8 j- B
; h% L- T4 V  |6 e0 C" d$ U1 O" v* @
打开项目文件
" s; G; a: w& T! t9 E. u8 B
/ v  [1 y2 J: `; m  n1 m与您刚打开的项目文件包相关的项目变为活动项目。现在,您就可以打开项目文件进行翻译了。; U% y5 ^1 h$ c( I( E7 i

! Z! I4 e9 d* u" y. J1. 转至文件视图。这会显示您刚打开的项目文件包中的所有文件。
9 z( A) F/ ~% y0 S
7 S+ {& x3 K3 c0 `8 d; D  ^. O4 o2. 双击 SamplePhotoPrinter.doc.sdlxliff 文件。该文件将在编辑器视图中自动打开,并带有项目或项目文件包中包含的相关翻译记忆库、术语库和 AutoSuggest 词典。 / q2 N0 f) F4 M* `

0 t' \  G$ G+ t, p9 A注:您还可以单击鼠标右键,并从快捷菜单中选择打开并翻译来打开文件。
7 T& a4 u' r$ P+ w! F0 c8 ]; i( W3 o5 N4 w. P
5.jpg 2 c$ L4 T* `$ D' x4 M% u

; M% G5 k2 [/ m6 N04 SDL Trados Studio 中的翻译环境速览# v2 v1 h3 r. o% I) b
% {- k( f0 n8 n3 ~) X+ |8 p
在 SDL Trados Studio 中,文档的审校和翻译都是在编辑器视图中进行。此视图包含以下组件:
# {& T3 z) W! e6 |* K% j! o2 g. D! }: F) ?3 D, o( w2 R3 [  }
  • 导航窗格,您可以在此查看当前打开的文档并在它们之间切换。
    6 j1 F5 c$ S% M; P+ R8 ^

6 [2 {# N& n( Y) `8 z
  • 包含编辑工具的功能区选项卡和组。
    % |7 U9 N$ ~* o7 a: H
! N, F) M# c+ c
  • 编辑器窗口一一您可在此执行翻译或审校(如下图#3所示)。
    * k) q' ]# `8 \5 u( W; z7 T

5 Y  G9 i5 q# J, o
  • 翻译结果窗口一一此窗口显示翻译记忆库的查找结果,并创建自动翻译后的草稿。如果您对自动翻译的结果不满意,可以在此将结果之一应用到当前句段(如下图#1所示)。
    3 u& h9 A% q1 w; Y) s

0 x7 q3 P/ i& H- ]9 H' _& M
  • 术语识别窗口一一此窗口显示术语库查找的结果(如下图#2所示)。6 n# A, e' r- x+ `9 Q1 z
+ K, f: p7 \/ V3 k) Y; n% R
6.jpg   O6 E3 G3 A( {7 q1 B) b- Y2 Z; }+ g

- w) m& Q) W" D; v' v/ F$ H) v05 编辑器窗口详细介绍: T1 o  {& K& \) J+ y' a1 H
' ]; S% X/ ], G( W* v
编辑器视图中的编辑器窗口是您翻译文档的地方。双语的 *.sdlxliff 文档包含要翻译的文本,并且译文并排显示在此窗口中。源语言文本出现在左边,目标语言文本出现在右边。全文将分割为句段(通常是句子)。目标语言句段是可以编辑的。
) L" r+ C9 B7 e' D, U3 L
& b4 V9 W: H, ]- z; [
  • 第一列显示句段编号。您也可以选择不显示句段编号。也可以将原文和目标句段作为两个单独的列表使用。
    & \/ N  A) L$ m) y4 i

  S) c- v& `& n! x. M! l; G1 Y; |! _
  • 在源句段列和目标句段列之间是句段状态列。此列非常重要,因为它表明了句段当前的翻译状态及其译文来源。例如,译文是否被核准,以及翻译记忆库中是否找到此句段的100%匹配。) n- m( y9 z8 w7 z7 k7 @

! p& t6 \- [6 `% z
  • 目标语言句段的右边是文档结构列。它显示一个代码,告诉您句段文本在原文档中出现的位置 。将光标悬停在代码上或单击此列中的代码可以显示说明,告诉您句段在源文档中出现的位置。. t) g0 O5 q8 @* b3 r. v0 ~

* A. I- E3 V# j( R6 M! w. A# i06 Studio 快速入门视频教程(二)" h1 D# |0 v$ k+ G' w1 u3 O
3 _# m- o7 W, `; C) S/ F/ e
基础的知识点我们介绍完了,让我们一起来学习视频教程吧。
% c" C+ h7 C2 P6 ^$ W2 T+ Y2 Z# @

( P0 E  ~; G/ u7 a7 p# {转载自:
# X3 l& |0 F  `3 A* X6 r4 U) fhttps://mp.weixin.qq.com/s?__biz ... 20450&lang=zh_CN#rd
" S8 N% P! n/ \  G0 \. r7 h4 u8 d
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /3 下一条

培训
快速回复 返回顶部 返回列表