请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

Trados 中文网

 找回密码
 立即注册
查看: 3660|回复: 0

[转载] Trados Studio 入门视频教程(二)编辑器的介绍

[复制链接]
发表于 2019-2-27 21:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译编辑器介绍* {2 t* q. j7 C; m2 N: u

7 a/ E" K" K4 Z4 a' a$ G  d* N7 s视频地址:5 G& G# V  t2 E7 x; ?6 E$ E  l1 N/ `
https://v.qq.com/x/page/d0719q5v04u.html
/ _' ^# b! H. z( N( w$ L% A4 O: i7 q% I" b# y$ Z1 [4 @3 Z" a
Trados Studio 翻译编辑器介绍6 o0 s1 O7 @8 s9 v$ U5 a& a. X

+ M% Y8 V$ B9 P( ?4 Q上节视频教程大家是否已经都学会了呢?今天小编将会给大家带来 Trados Studio 入门视频教程的第二节:翻译编辑器的介绍。在看全新的视频课程之前,让我们先来复习下“如何在 SDL Trados Studio 中翻译”的基础知识吧。
( ~/ d$ Y7 K( q" y1 z1 N2 b8 g( U) n0 e) F. q
01 打开并翻译文件3 i8 G( y3 p' y. X

: y/ s4 u/ m' h% V6 f% i; \2 P- U在 SDLTrados Studio 中,可以用两种不同的方法打开文件进行翻译。一种方式适用于单个文件翻译,另一种方式适用于打开项目或项目文件包中的文件。
7 K2 h! o; Q2 y/ i% ]/ B; F, N2 L$ d+ V3 ?1 Q
1.jpg : b  B. q( Q! M
( l% e- e0 i  O$ W
02 打开单个文件进行翻译
% _7 z1 V. ]9 `7 D
/ J* e( ^6 y6 R1 @假设您要将 SamplePhotoPrinter.doc 从 English (United States) 翻译为 German (Germany)。按以下说明打开文件,并应用以前在选项对话框中定义的设置。' H7 z3 {/ Y5 i% l2 B( D

8 m/ H; G2 b" d8 |7 i4 d1. 在欢迎选项卡中,拖动文件或浏览查找它。
' j2 g1 \4 c$ p- g* x, i# @+ p3 D; G: Z
2. 选择翻译单个文档
! H4 H3 N& U- {& O1 k' U5 A& K' T
4 f$ W2 r' Z: z4 E3 r 2.jpg
+ C" d& u" C' \0 g$ \3 Z1 X! u& t0 X/ F8 w! e. s- K  f
3. 在翻译记忆库和文档设置对话框中,您可以看到在上一节中选择的翻译记忆库会自动显示。3 \3 g7 {  h! d) {

  X4 a  e; _2 i& g 3.jpg 3 E! m% ]8 N% `* b7 K1 V

* r) f% h/ J* J  s* N; m. H+ B3 h' \选择高级可指定高级设置。这还会显示您在选项对话框中选择的术语库和 AutoSuggest 词典,以及与翻译过程中使用的资源相关的其他设置(例如最低模糊匹配率、更新TM时使用的 元数据和相关搜索设置)。$ g4 p. A' q2 C) |* F

. |% [5 s4 U. I& z: }8 f4. 选择确定
4 u) b% {9 I" J- A# L/ c9 h
& t* a9 Q& L+ @
  • 源语言文档中的可翻译内容将被识别、分段并置于一个双语 *.sdlxliff 文件中。此文件会在编辑器视图中的编辑器窗口中打开,供您翻译。. B) j+ P8 w- F& ]. ~6 t8 ]

6 A9 `$ C. i# b; z
  • 您之前定义的默认翻译记忆库、术语库和 AutoSuggest 词典会自动打开。您在选项对话框中指定的其他设置也会自动应用。% R7 H3 l  f3 T! Q# q+ r
; ]+ K+ m/ d; m; H, m
5. 选择文件 > 保存
; t* Z  ^3 o. A+ j! i6 d6 ]
7 X# K. g8 ^* h0 m- Y3 ~
  • 此时将显示另存为对话框。Trados Studio 将提示您将文档另存为 SamplePhotoPrinter.doc_e n-US_de-DE.sdlxliff。单击保存,用此名称保存文档。: A. @1 a/ }) f

2 ^, k" L3 U  |, _- i
  • 系统将自动创建一个与文档同名的项目:SamplePhotoPrinter.doc_en-US_de-DE。0 ^6 R1 @" ]) j5 h9 }

! k/ `" n" ]$ l! P03 打开项目或项目文件包中的文件进行翻译
& D1 V, l/ {- ]- ]4 d
/ ^7 Q: H( v$ o7 i假设您的客户发给您一个项目文件包,其中包含需要翻译或审校的文件。请按以下步骤打开此文件包并开始翻译其内容。
8 S( r+ l9 a6 I0 c7 P/ s8 a' Z) B) ^* O6 N
打开项目文件包4 P6 W+ f- @- _/ }5 M) o& [
0 U1 K( G3 f2 H0 [3 D( D
1. 选择文件 > 打开 > 打开文件包, h7 i. V% V/ F) J4 B* b& r

' x$ C  T3 o; H4 I, |8 b- z如果您要完成此部分练习,请让另一位 SDL Trados Studio 用户创建一个项目文件包,供您在 Trados Studio 中打开。% l) O+ ^0 h9 g2 B" o" V& S/ S4 U

& Z  d- S  {% q- \2. 在打开文件包对话框中,浏览找到您收到的文件包,然后选择打开
3 e4 K! G; o! q6 K/ |6 X+ J8 H2 u4 U: I/ `% V5 Y
4.jpg 2 R9 z- n9 K) }
% I/ B  w8 A* \2 V9 f) g7 m+ I& H
3. 在检查文件包内容页面中,选择完成以导入文件包。此时会出现正在导入文件包页面。  b" N% {2 q4 ~+ i' s9 T
/ J; s  {5 g2 e4 O' I9 Q
4. 如果这是您在此项目中打开的第一个文件包,Trados Studio 将在我的文档文件夹下为此项目默认创建一个文件夹。此文件夹标有文件包相关项目的名称。您可以选择单击检查文件包内容窗口中的浏览,将项目保存至不同文件夹。8 i3 G4 f( P8 J8 ?2 t8 N
7 _  z5 i# |3 j% I' u
5. 完成导入后,选择关闭以关闭打开文件包向导。此时在 Trados Studio 中已创建并打开了与文件包中的项目详情对应的项目。
4 I. W, ~+ G- N2 R4 |+ L  D) A. V2 G5 V4 Z. j) u
打开项目文件9 o# x! l) [* l( j7 I0 g3 v- E

/ l8 f; E) O6 W7 B; J% X与您刚打开的项目文件包相关的项目变为活动项目。现在,您就可以打开项目文件进行翻译了。6 z# i6 Z2 i% L  A* I$ C
/ U+ r* {+ l% \* G: s. J" E8 k
1. 转至文件视图。这会显示您刚打开的项目文件包中的所有文件。. m" g, E% L9 ~$ X

9 c  H, Z* w# R5 k2. 双击 SamplePhotoPrinter.doc.sdlxliff 文件。该文件将在编辑器视图中自动打开,并带有项目或项目文件包中包含的相关翻译记忆库、术语库和 AutoSuggest 词典。 : z/ |$ P+ r/ G: R1 O
. O: n. B% `- K  ~' d
注:您还可以单击鼠标右键,并从快捷菜单中选择打开并翻译来打开文件。( P0 v8 ?+ u+ Z2 @1 @  ]

9 H$ _$ n( E  u# U3 o' O/ r 5.jpg
9 S5 B5 H5 x  M( d# X5 ?, R5 ~; D; P3 N, z; l5 B- q% y2 V6 ^
04 SDL Trados Studio 中的翻译环境速览$ J! j, I" d! ?+ t2 J8 }
: }0 Y0 z, q, u4 E
在 SDL Trados Studio 中,文档的审校和翻译都是在编辑器视图中进行。此视图包含以下组件:
' p/ k) x' s* d$ s# ^/ `) F
5 l- i! S* r! |9 U& |5 ?) q
  • 导航窗格,您可以在此查看当前打开的文档并在它们之间切换。! k- S: I2 M' h) J* _

  d# }' O8 n& ^6 i0 l0 t8 \- C
  • 包含编辑工具的功能区选项卡和组。
    7 k9 d5 o5 N6 R) l0 b9 t# R& U
+ Z- v, ?& M- n& m3 L# g& N, M- G
  • 编辑器窗口一一您可在此执行翻译或审校(如下图#3所示)。
    0 \( m0 @& B1 T

: @8 b$ f% K5 k+ \" N+ j: A9 k
  • 翻译结果窗口一一此窗口显示翻译记忆库的查找结果,并创建自动翻译后的草稿。如果您对自动翻译的结果不满意,可以在此将结果之一应用到当前句段(如下图#1所示)。
    ( ?1 J0 b" x0 A' u3 x

' l- H1 Q) q* x  m  p7 F
  • 术语识别窗口一一此窗口显示术语库查找的结果(如下图#2所示)。
    + e5 U  A( [. P

: u5 B- r+ L8 N 6.jpg 7 ?; U- X+ }9 d- v8 M

  X( M/ g3 U+ f5 O: R1 Q05 编辑器窗口详细介绍
" s( [- T) T  I, ?5 h
7 t' }. W, G; w0 h+ A8 L$ f编辑器视图中的编辑器窗口是您翻译文档的地方。双语的 *.sdlxliff 文档包含要翻译的文本,并且译文并排显示在此窗口中。源语言文本出现在左边,目标语言文本出现在右边。全文将分割为句段(通常是句子)。目标语言句段是可以编辑的。
8 g8 f3 q/ g: F$ A( I1 {! L
2 X" l3 b6 v% W
  • 第一列显示句段编号。您也可以选择不显示句段编号。也可以将原文和目标句段作为两个单独的列表使用。
    # ?4 R, u/ i# d: X5 Q( u% O# C

1 F, a& i0 [# ~: s) n
  • 在源句段列和目标句段列之间是句段状态列。此列非常重要,因为它表明了句段当前的翻译状态及其译文来源。例如,译文是否被核准,以及翻译记忆库中是否找到此句段的100%匹配。
    ) X- G" T8 C7 J- h7 B, y3 q& T
, R' W) \5 K. t, Y6 E
  • 目标语言句段的右边是文档结构列。它显示一个代码,告诉您句段文本在原文档中出现的位置 。将光标悬停在代码上或单击此列中的代码可以显示说明,告诉您句段在源文档中出现的位置。
    7 G/ V2 F+ e5 |+ |* T4 {
( F! g5 I$ T( F- F
06 Studio 快速入门视频教程(二)9 P5 A* W/ a1 k( h' t  q

# z# C& k9 ~/ v基础的知识点我们介绍完了,让我们一起来学习视频教程吧。& }' ?% U5 L& @! W; g

6 ]9 R+ ?8 K9 a0 [# g  z7 L2 ^4 C) G' `# G: w1 q# A) i: G& }" ~) b" A  d
转载自:) m* A4 y5 M7 g! A& d
https://mp.weixin.qq.com/s?__biz ... 20450&lang=zh_CN#rd
7 P$ v: a/ e  u* |- g: a( R
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /3 下一条

培训
快速回复 返回顶部 返回列表