- 性别
- 保密
- 注册时间
- 2011-8-18
- 最后登录
- 1970-1-1
- 在线时间
- 小时
|
翻译编辑器介绍
% u$ N' U' @3 w/ X
- ^7 u" ?/ P) [/ E) T视频地址:
# n- C4 @- ~- C" ]: w$ Qhttps://v.qq.com/x/page/d0719q5v04u.html: R) k7 E: ~, B. X) [
' p3 O" W) u5 E# ]5 s5 lTrados Studio 翻译编辑器介绍7 g( M: a/ l W# }: F, ]
/ d3 C4 e5 w" Q4 {2 V
上节视频教程大家是否已经都学会了呢?今天小编将会给大家带来 Trados Studio 入门视频教程的第二节:翻译编辑器的介绍。在看全新的视频课程之前,让我们先来复习下“如何在 SDL Trados Studio 中翻译”的基础知识吧。
# E w9 k) C: u
0 C$ @# F' F- W, y01 打开并翻译文件
$ O; I" k, W3 B6 H5 D
/ g9 H! t0 E0 A& f在 SDLTrados Studio 中,可以用两种不同的方法打开文件进行翻译。一种方式适用于单个文件翻译,另一种方式适用于打开项目或项目文件包中的文件。
8 i+ T7 B3 F/ Z& n) @. z. A- B" P( _
( t/ _- f+ U B2 N: p) Z
& z3 m& ]; W. f/ |
8 n* `& @& [, t" U/ K02 打开单个文件进行翻译. Z- F, { q5 a: H3 D1 L2 D: e
: E$ A7 E: d. U# e q/ s+ w4 L( [
假设您要将 SamplePhotoPrinter.doc 从 English (United States) 翻译为 German (Germany)。按以下说明打开文件,并应用以前在选项对话框中定义的设置。$ f5 I# a' u: ^5 o! z* \3 a
/ k, d& ^, W) z! n8 d8 D* g
1. 在欢迎选项卡中,拖动文件或浏览查找它。$ D5 v0 N/ u, |$ R
8 F M2 ?# n# m7 P) i* a
2. 选择翻译单个文档。. l r1 N. z0 S1 Y
# G4 L+ V7 Z7 Y# J7 L
/ D& F+ F! W E# l( ?' a
9 }: j4 E8 x9 N2 m" }3 m3. 在翻译记忆库和文档设置对话框中,您可以看到在上一节中选择的翻译记忆库会自动显示。/ f# q0 S5 c2 g, a
2 R. ?$ l* S$ I3 `' n
, A* a/ [! Z( @5 B
5 `( f, j& B) y
选择高级可指定高级设置。这还会显示您在选项对话框中选择的术语库和 AutoSuggest 词典,以及与翻译过程中使用的资源相关的其他设置(例如最低模糊匹配率、更新TM时使用的 元数据和相关搜索设置)。
) ]3 X [, W; i* Q) J9 q, G% I$ R; G+ N: _ b
4. 选择确定。: L" n* f, n1 R9 q( J9 ]) X: F) [
6 O* x: c \5 u) ]- D
- 源语言文档中的可翻译内容将被识别、分段并置于一个双语 *.sdlxliff 文件中。此文件会在编辑器视图中的编辑器窗口中打开,供您翻译。9 c1 o4 @, _" q2 c2 j
9 N- C: r# D; c$ {! U4 ]( N9 V
- 您之前定义的默认翻译记忆库、术语库和 AutoSuggest 词典会自动打开。您在选项对话框中指定的其他设置也会自动应用。
7 C6 c$ J5 e% ]+ ]! h
$ g9 v' ]7 ]+ {6 h3 }7 x5. 选择文件 > 保存:
4 O q, d. d; ~4 Z0 r6 L/ E, ?7 ^8 i
- 此时将显示另存为对话框。Trados Studio 将提示您将文档另存为 SamplePhotoPrinter.doc_e n-US_de-DE.sdlxliff。单击保存,用此名称保存文档。
( b, Y; {& ]. M% E3 ~0 [. I4 }4 R: t
1 [1 _; ]9 `9 O/ P- 系统将自动创建一个与文档同名的项目:SamplePhotoPrinter.doc_en-US_de-DE。
3 b4 O( [' |4 `6 o4 w! ?! j; q ' `1 y) Z9 ~8 q9 h8 `
03 打开项目或项目文件包中的文件进行翻译
5 i% \% H+ e' W% j& R2 G: X6 j. y& P$ {/ p; u0 S
假设您的客户发给您一个项目文件包,其中包含需要翻译或审校的文件。请按以下步骤打开此文件包并开始翻译其内容。
8 t2 r; Q2 N( N( e, l
; l. q5 \! A# R2 I/ _打开项目文件包
* A% ~+ ~+ t% h+ O6 a
. {. |: x3 `* m' u1. 选择文件 > 打开 > 打开文件包。2 Q# N" {# W; m& j6 G
2 I* y* b+ r2 L1 V. C如果您要完成此部分练习,请让另一位 SDL Trados Studio 用户创建一个项目文件包,供您在 Trados Studio 中打开。6 m5 C+ g1 i) c' {
* ^1 g) M6 r( ~" O* i. j' o& ^2. 在打开文件包对话框中,浏览找到您收到的文件包,然后选择打开。 2 Y( J/ q H, z5 X- a0 e p/ G" i
7 [' u2 T4 R" \* w' S
9 j8 O6 q4 t% ~( g d2 s* Q8 P- \& K1 D
3. 在检查文件包内容页面中,选择完成以导入文件包。此时会出现正在导入文件包页面。
! ^4 U7 c0 X- G" B
+ Y# V* ?1 Z- ~0 o! L# ^! U4. 如果这是您在此项目中打开的第一个文件包,Trados Studio 将在我的文档文件夹下为此项目默认创建一个文件夹。此文件夹标有文件包相关项目的名称。您可以选择单击检查文件包内容窗口中的浏览,将项目保存至不同文件夹。4 c' r+ x m1 }! a. O
- _+ x: d1 H# y) R- q4 }+ x5. 完成导入后,选择关闭以关闭打开文件包向导。此时在 Trados Studio 中已创建并打开了与文件包中的项目详情对应的项目。
$ w7 L. U0 o( P6 @, P8 g$ S3 h5 Y3 W
$ p7 r, q0 _: A$ f4 z打开项目文件& Y. K4 n0 a% Z( k; g7 F& o
0 f4 X4 i* h1 s8 F与您刚打开的项目文件包相关的项目变为活动项目。现在,您就可以打开项目文件进行翻译了。3 ^5 e( m* [* T( Z
1 e' A; J5 {% j' C2 q1. 转至文件视图。这会显示您刚打开的项目文件包中的所有文件。- g2 A- B- V( w7 F/ \
5 T: O+ P# B( ?+ I9 _
2. 双击 SamplePhotoPrinter.doc.sdlxliff 文件。该文件将在编辑器视图中自动打开,并带有项目或项目文件包中包含的相关翻译记忆库、术语库和 AutoSuggest 词典。 , [/ O2 n9 t ~, o
7 E3 ?8 o" U8 H6 s% E+ b" r+ l注:您还可以单击鼠标右键,并从快捷菜单中选择打开并翻译来打开文件。, ]! k. s; Y8 |( V
9 l5 @; n- ~+ n, [, z- h
9 y. u/ I& v6 s' K+ c/ {
, O5 v) V4 w& H, k, Y- N" U04 SDL Trados Studio 中的翻译环境速览
; z& |" u H: ?9 y; {# V9 x; L# Z, X, G; u U
在 SDL Trados Studio 中,文档的审校和翻译都是在编辑器视图中进行。此视图包含以下组件:: w: u& l, N3 m1 b( Z' }. |
4 e3 K) ]- b1 e" f7 l7 h
- 导航窗格,您可以在此查看当前打开的文档并在它们之间切换。
" w$ t6 h7 S) d
& V/ g7 E; O1 P# O$ H! M- 包含编辑工具的功能区选项卡和组。& k; m: }0 u. V# W( F
1 H% c3 S P3 i0 k7 g
- 编辑器窗口一一您可在此执行翻译或审校(如下图#3所示)。3 u" J3 G/ S- d9 b6 x
) x* }% q5 B7 N" d: y% K4 y: y; h t1 F
- 翻译结果窗口一一此窗口显示翻译记忆库的查找结果,并创建自动翻译后的草稿。如果您对自动翻译的结果不满意,可以在此将结果之一应用到当前句段(如下图#1所示)。
- I) `; a9 O) {/ j0 T1 b4 u$ c" r
9 ?* o) n( @ \, B- s5 ~5 f- 术语识别窗口一一此窗口显示术语库查找的结果(如下图#2所示)。
2 h0 O5 I: c0 M' |& A* z$ H 3 G, H! x4 _4 S. v. |9 v) {
& B! o" }) G J5 W# d
# X' e. k, u: v$ S- J; Q3 R05 编辑器窗口详细介绍0 m: m; S& x: g% k0 e! a
& u4 h. n$ X8 x4 J2 }0 e0 q
编辑器视图中的编辑器窗口是您翻译文档的地方。双语的 *.sdlxliff 文档包含要翻译的文本,并且译文并排显示在此窗口中。源语言文本出现在左边,目标语言文本出现在右边。全文将分割为句段(通常是句子)。目标语言句段是可以编辑的。
& g) v! A* X" r3 w2 z0 {3 r/ i7 q
1 B8 R3 k9 L% [% y" V9 _( \) v- 第一列显示句段编号。您也可以选择不显示句段编号。也可以将原文和目标句段作为两个单独的列表使用。) r3 H; K0 w* o, e" n
, R$ |8 ^5 q1 R; W/ F3 _9 T
- 在源句段列和目标句段列之间是句段状态列。此列非常重要,因为它表明了句段当前的翻译状态及其译文来源。例如,译文是否被核准,以及翻译记忆库中是否找到此句段的100%匹配。 M/ ?* j3 e+ ~2 |; Z! S, e. r
7 P, @( ?5 R2 J3 \0 h- 目标语言句段的右边是文档结构列。它显示一个代码,告诉您句段文本在原文档中出现的位置 。将光标悬停在代码上或单击此列中的代码可以显示说明,告诉您句段在源文档中出现的位置。
/ J4 @7 a$ M# }9 N+ u9 s 8 _2 f* D. S* V/ E# k% A
06 Studio 快速入门视频教程(二)2 s3 P7 `/ [( i9 P& P
5 n, w% P' ^1 _# G' W
基础的知识点我们介绍完了,让我们一起来学习视频教程吧。
0 y* U# U3 X. y2 p |
% Y6 P$ ]; C n8 b" O% _- ?' ~; t8 D# v
转载自:
" y$ R# @ r$ n' ~https://mp.weixin.qq.com/s?__biz ... 20450&lang=zh_CN#rd
# V* \1 G T `, h4 [3 \ B |
|