请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

Trados 中文网

 找回密码
 立即注册
查看: 2187|回复: 0

[转载] Trados Studio 入门视频教程(二)编辑器的介绍

[复制链接]
发表于 2019-2-27 21:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译编辑器介绍
" d5 Z! k# v! W! r6 c5 s0 `# E
3 u- t, A, p! ^4 \6 v- L视频地址:6 o/ q3 k1 w7 C4 G& f
https://v.qq.com/x/page/d0719q5v04u.html
1 \1 F: J. I( V. Q' P( g3 G( k, h! k5 ]. N/ U9 {1 Q8 K, p5 T
Trados Studio 翻译编辑器介绍0 U4 F$ }1 V2 Q
% n: y7 z$ H1 X& k
上节视频教程大家是否已经都学会了呢?今天小编将会给大家带来 Trados Studio 入门视频教程的第二节:翻译编辑器的介绍。在看全新的视频课程之前,让我们先来复习下“如何在 SDL Trados Studio 中翻译”的基础知识吧。9 X9 A- M0 i3 R& l, ?* L- T

9 _9 i. N! c  N* S& q01 打开并翻译文件% D4 b9 |1 ]# L/ O

1 ?4 f4 H" U# q2 |在 SDLTrados Studio 中,可以用两种不同的方法打开文件进行翻译。一种方式适用于单个文件翻译,另一种方式适用于打开项目或项目文件包中的文件。& d( j2 v, k/ T: K' X* _( a+ t1 q
5 g. Z. S* Y" N7 B2 ?& y0 z, [
1.jpg
5 v; a6 }/ b% y5 s, Z7 G0 c7 u$ @
02 打开单个文件进行翻译; b$ O" b- D: n9 I7 c3 ~9 v; Q: ]

# t1 Q" P6 B) R, O, C1 c假设您要将 SamplePhotoPrinter.doc 从 English (United States) 翻译为 German (Germany)。按以下说明打开文件,并应用以前在选项对话框中定义的设置。
8 Z# Y; [* r8 q
/ m$ K$ f+ t5 r0 v1. 在欢迎选项卡中,拖动文件或浏览查找它。
$ j. V2 ^. ]% f' R! v, j1 X) c, ]
+ J% [0 B5 m% v. h2. 选择翻译单个文档
% y9 _) y  L4 w! N2 r
& A7 J" o9 [2 W" A3 ^ 2.jpg
4 R6 g. a7 {: A3 O7 u; G8 {( s+ a- v
3. 在翻译记忆库和文档设置对话框中,您可以看到在上一节中选择的翻译记忆库会自动显示。3 L, c2 I) C: |6 L" E# c+ R
( u3 ?7 d& d8 ]% `. o, e0 I
3.jpg
. y5 {& \( _" S, e
0 E" n7 B4 t/ ?% J  [; C选择高级可指定高级设置。这还会显示您在选项对话框中选择的术语库和 AutoSuggest 词典,以及与翻译过程中使用的资源相关的其他设置(例如最低模糊匹配率、更新TM时使用的 元数据和相关搜索设置)。: V* H7 |( W8 r' ^1 s

! B! M7 W; W* j1 c9 D/ I0 L4. 选择确定# t$ [, v' r+ R* n3 ^7 V+ y
# H% a4 N- p. R, K* ^( G
  • 源语言文档中的可翻译内容将被识别、分段并置于一个双语 *.sdlxliff 文件中。此文件会在编辑器视图中的编辑器窗口中打开,供您翻译。' G# {8 l% ~' \% \" G% q

  }. u6 o( t: J
  • 您之前定义的默认翻译记忆库、术语库和 AutoSuggest 词典会自动打开。您在选项对话框中指定的其他设置也会自动应用。6 v( @4 ]4 \, y2 u8 ~
  L0 \! Q: g! T  K/ s
5. 选择文件 > 保存* \& b/ Z3 D' ^0 x. J- s/ k

# U. I& e6 L" P8 V. h: m4 L
  • 此时将显示另存为对话框。Trados Studio 将提示您将文档另存为 SamplePhotoPrinter.doc_e n-US_de-DE.sdlxliff。单击保存,用此名称保存文档。0 T( E1 Z, e7 P1 I, M$ [* B* T4 t
5 h1 O& [8 S, P
  • 系统将自动创建一个与文档同名的项目:SamplePhotoPrinter.doc_en-US_de-DE。
    ; w% `8 [4 r7 c1 T. \
/ S% M. o+ d+ m# ~
03 打开项目或项目文件包中的文件进行翻译; z) E- d( q* D; J  {

7 U4 b8 _8 z) Q" i; x" L+ ^  J假设您的客户发给您一个项目文件包,其中包含需要翻译或审校的文件。请按以下步骤打开此文件包并开始翻译其内容。
+ ^% j" h$ `0 a
' a0 o( P3 V5 h) Y9 q3 o打开项目文件包. V' S1 P3 Y3 V/ G
: e5 M( Q$ z6 j
1. 选择文件 > 打开 > 打开文件包
! `* _# W; d* u" Z+ v0 ^* A6 V" x5 n6 u+ @1 q. T, }8 g7 ~: q
如果您要完成此部分练习,请让另一位 SDL Trados Studio 用户创建一个项目文件包,供您在 Trados Studio 中打开。, Q1 v% G; H. G) F

  U3 e8 d* K' E+ Y7 L3 M! T* \2. 在打开文件包对话框中,浏览找到您收到的文件包,然后选择打开
/ c( ]# P# J" Y& i3 W3 k0 @4 c, C* a. [0 e( ?+ h, a5 ]
4.jpg
6 n) U# d/ @2 C5 }, W+ \% i3 X9 A& L2 J) g4 `( j" E
3. 在检查文件包内容页面中,选择完成以导入文件包。此时会出现正在导入文件包页面。
  F! ?% S6 S" _7 N) z: w) N/ Y# \0 q! F( q3 J, i
4. 如果这是您在此项目中打开的第一个文件包,Trados Studio 将在我的文档文件夹下为此项目默认创建一个文件夹。此文件夹标有文件包相关项目的名称。您可以选择单击检查文件包内容窗口中的浏览,将项目保存至不同文件夹。; b" Y4 N8 _6 a$ }& A' D2 }

! p# x' f$ C% U7 V  c5. 完成导入后,选择关闭以关闭打开文件包向导。此时在 Trados Studio 中已创建并打开了与文件包中的项目详情对应的项目。7 j7 r5 \- ?! z

, U; C8 }$ i9 D, d打开项目文件
5 R8 |" D/ J1 m) T' \7 i4 G$ ~7 x
$ K' ?. W* c% ~与您刚打开的项目文件包相关的项目变为活动项目。现在,您就可以打开项目文件进行翻译了。
3 {2 E3 v& X$ X) I6 Q4 s
9 F2 u0 P- K& T: u' t) f1. 转至文件视图。这会显示您刚打开的项目文件包中的所有文件。8 A! V& J+ M' `5 E! l# X
+ W% o5 }+ m6 i& e  ^5 H
2. 双击 SamplePhotoPrinter.doc.sdlxliff 文件。该文件将在编辑器视图中自动打开,并带有项目或项目文件包中包含的相关翻译记忆库、术语库和 AutoSuggest 词典。 ( s* J& |# u! R' S% h* |
; l" D" |) s# @- X
注:您还可以单击鼠标右键,并从快捷菜单中选择打开并翻译来打开文件。$ u1 Q9 o5 _9 w) A5 F" o
3 F2 i$ @- D. b
5.jpg
" [+ D# s! w3 g# ~7 O
# u6 i0 `" W# t5 p2 ^* J3 ]04 SDL Trados Studio 中的翻译环境速览
/ s" ^7 s$ H9 e. U" l. m0 G. @$ N7 H: \
在 SDL Trados Studio 中,文档的审校和翻译都是在编辑器视图中进行。此视图包含以下组件:6 p; _; i" U! `. O9 {8 m
+ o- ^. b' n" X9 E/ Z( G/ e
  • 导航窗格,您可以在此查看当前打开的文档并在它们之间切换。9 C, a0 s  ~' }7 y/ S
9 S( y, K. r3 _0 V
  • 包含编辑工具的功能区选项卡和组。
    ! e5 l9 t- l/ b, W
6 _$ ~7 ^8 D: W2 Z/ W8 x0 c( s) A
  • 编辑器窗口一一您可在此执行翻译或审校(如下图#3所示)。
    6 f  l5 v  Y9 |' V+ W6 ^+ r( e' F6 }

( q- L9 J1 N4 b
  • 翻译结果窗口一一此窗口显示翻译记忆库的查找结果,并创建自动翻译后的草稿。如果您对自动翻译的结果不满意,可以在此将结果之一应用到当前句段(如下图#1所示)。: T2 g  A! V# w% o/ U# O! |
+ A7 F8 }/ j  [2 n
  • 术语识别窗口一一此窗口显示术语库查找的结果(如下图#2所示)。
    ' d( B3 J! x/ P( l  N* ~
; X+ V% W" Z! m( o( Q4 l8 g
6.jpg
" W# P8 ^5 `4 o% F1 W' l$ V* f7 T1 T. r& \" a. U
05 编辑器窗口详细介绍9 l4 V- k* @3 v* W9 g3 t* |

/ G4 T6 h5 D/ C! t编辑器视图中的编辑器窗口是您翻译文档的地方。双语的 *.sdlxliff 文档包含要翻译的文本,并且译文并排显示在此窗口中。源语言文本出现在左边,目标语言文本出现在右边。全文将分割为句段(通常是句子)。目标语言句段是可以编辑的。
5 ]* b9 L  g$ V# u; P# a! ~# p! ~0 ^9 F
  • 第一列显示句段编号。您也可以选择不显示句段编号。也可以将原文和目标句段作为两个单独的列表使用。+ H$ N0 i6 w0 a7 |3 t, F: [' O% ]# s8 J
7 S% D, ]; Q+ Y3 ]# W) \4 F$ f
  • 在源句段列和目标句段列之间是句段状态列。此列非常重要,因为它表明了句段当前的翻译状态及其译文来源。例如,译文是否被核准,以及翻译记忆库中是否找到此句段的100%匹配。
    1 b% `4 x. t; y4 I) e0 f9 B+ S
  g- d2 f5 C4 R! N* Y$ B
  • 目标语言句段的右边是文档结构列。它显示一个代码,告诉您句段文本在原文档中出现的位置 。将光标悬停在代码上或单击此列中的代码可以显示说明,告诉您句段在源文档中出现的位置。8 k: }3 q$ `; J  K, |
( O" k4 A9 E+ j3 e3 b
06 Studio 快速入门视频教程(二)- O4 d7 q* e, ]6 i* B/ b. T4 a

/ X2 t1 a, u+ B! O+ V) n9 T2 p  E! ~基础的知识点我们介绍完了,让我们一起来学习视频教程吧。
1 e- f3 @% I( G' w  }; v# p8 {4 `  g  D- F3 d/ ]
. ^. q! w% B+ p5 v. N% f
转载自:
2 F% F/ A' v4 I5 }9 Y$ `$ [https://mp.weixin.qq.com/s?__biz ... 20450&lang=zh_CN#rd
9 j0 Q9 E* W5 v" g) e% g7 l2 y- g
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /3 下一条

培训
快速回复 返回顶部 返回列表